Übung zweisprachig - Was passt zusammen ?

Sprüche und Aphorismen eines Wissenschaftlers - Pensées et aphorismes d’un scientifique

Rassemblez ce qui va ensemble ! Aidez-vous des mots transparents, des mots ressemblants ! Lisez ensuite deux fois à voix haute, puis efforcez-vous de dire un aphorisme en levant les yeux du texte. Vous améliorerez votre élocution et votre mémoire auditive. Si vous avez envie, recopiez celle qui vous a particulièrement plu Pourquoi pas l’apprendre par coeur, cela peut servir.

Georg Christoph Lichtenbergs Standpunkte

  • (1742 - 1799)

Ce savant et philosophe allemand a été un personnage remarquable, cherchez dans les encyclopédies, sur le net.

Rassemblez ce qui va ensemble ! Aidez-vous des mots transparents, des mots ressemblants !

Quand vous aurez cogité la devinette ci-après, vous saurez, entre autres, comment on dit en allemand :

raisonnable _ immortel _ commettre une erreur _ un aveugle _ un paralysé _ le visage humain _ connaître ses faiblesses _ nuire à _ prédire l‘avenir _ dire la vérité

Deutsch Französisch
1. Damals, als die Seele noch unsterblich war. „Il est très dangereux“, disait Voltaire, „d‘avoir raison concernant des choses dans lesquelles de grands personnages ont eu tort.“
2. Schwachheiten schaden uns nicht mehr, sobald wir sie kennen. La surface la plus intéressante sur cette terre est pour nous celle du visage humain.
3. Ordnung führt zu allen Tugenden ! Aber was führt zur Ordnung ? Nos faiblesses ne peuvent plus nous nuire Dès lors que nous les connaissons.
4. Jeder Fehler erscheint unglaublich dumm, wenn andere ihn begehen. Il y a des gens qui croient que tout ce que l‘on fait avec une mine sérieuse est raisonnable.
5. Vom Wahrsagen läßt sich’s wohl leben in der Welt, aber nicht vom Wahrheitsagen. Cet homme était tellement intelligent qu‘il ne apte à presque plus rien dans ce monde.
6. Die unterhaltendste Fläche auf der Erde für uns ist die vom menschlichen Gesicht. „Comment allez-vous ?“ demanda un aveugle à un paralysé. „Comme vous voyez,“ répondit le paralysé.
7. Der Mann hatte so viel Verstand, daß er fast zu nichts mehr in der Welt zu gebrauchen war. A l‘époque quand l‘âme était encore immortelle.
8. „Wie geht’s ?’’ sagte ein Blinder zu einem Lahmen. Wie Sie sehen, antwortete der Blinde. On peut bien gagner sa vie en prédisant L‘avenir mais non en disant la vérité.
9. Es gibt Leute, die glauben, alles wäre vernünftig, was man mit einem ernsthaften Gesicht tut. „Quel dommage que boire de l‘eau ne soit pas un péché,“ s‘écria un Italien, „alors elle serait tellement délicieuse !“
10. Es ist sehr gefährlich, sagte Voltaire, in Dingen recht zu haben, wo große Leute unrecht gehabt haben. Toute erreur commise par quelqu‘un d‘autre paraît extraordinairement bête.
11. „Es ist schade, daß es keine Sünde ist, Wasser zu trinken’’, rief ein Italiener, -wie gut würde es schmecken !’’ L‘ordre amène toutes les vertues ! -Mais qu‘est-ce qui amène l‘ordre ?

Sur google.fr vous trouverez des informations au sujet de Lichtenberg en langue française aussi.



auteur de cet article : Suzanne Glaner